6th Day of Christmas – December 30th

six geese alaying.jpg

 

On the sixth day of Christmas my True Love gave to me….six geese a laying, five golden rings…. four calling birds, three French hens, two turtle doves and a Partridge in a pear tree…”

 

 

As we round out the first week of this the Christmas season, we are fast approaching the final days of this year…fast approaching the first day of the coming New Gregorian Year. And even though we haven’t accumulated the great number of gifts that we have been singing  about in the “Twelve Days of Christmas“… We do have a great and loving Father Whose generosity will not be outdone! Just this week alone we have have had much to rejoice about and be glad…starting with Nativity and the birth of Christ…God has started this season with the Best…yet he still keeps on giving…And this weekend as we ring in the New common Year we will also be celebrating the Solemnity of the Blessed Virgin Mary..but it doesn’t end there!

According to the “Enchiridion Indulgentiarum,” (4th edition) we have an opportunity to gain two Plenary Indulgences in the next two days…December 31st and January 1st. The “Enchiridion Indulgetiarum,” is a beautiful little book that lists all of the indulgences that can be gained by Faithful Catholics in good standing. And according to the list, not only has God been generous with us this past week, but His generosity continues on…

With just a little bit of effort…just a few moments of your time, you might even gain an indulgence for yourself and for a deceased loved one. It is not difficult and would easily be fulfilled this weekend while attending Mass. God has already done most of the work anyway…it is only because of His goodness and graces that this wonderful gift is even possible. We just must remember that if we carry out our duties and bear the difficulties of life… raising our hearts and our minds to the Lord in humble trust, He will not abandon our petitions.
Plenary Indulgences Available Dec. 31st – Jan. 1st:
1. A plenary indulgence is granted to the Christian faithful who, in a church or in an          oratory, take part in a recitation or solemn chant of the Te Deum, on the eve of December 31st, in thanksgiving to God for the favors received in the course of the entire past year.

2. A plenary indulgence is granted to the Christian faithful who, in a church or oratory, take part in the recitation or solemn chant of the hymn Veni Creator, on the first day of the year, imploring divine assistance for the whole of the coming year.

In addition to the chants, one must also:  a.) Say one ‘Our Father’ and one ‘Hail Mary’ for the Pope’s intentions. b.) Worthily receive Holy Communion c.) Make a sacramental confession within 20 days of New Year’s Day. d.)  Must be free from all attachment to sin, even venial sin (or the indulgence is partial, not plenary).

Te Deum

Latin text Translation from the Book of Common Prayer

Te Deum laudámus: te Dominum confitémur.
Te ætérnum Patrem omnis terra venerátur.
Tibi omnes Angeli; tibi cæli et univérsae potestátes.
Tibi Chérubim et Séraphim incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra majestátis glóriæ tuæ.
Te gloriósus Apostolórum chorus;
Te Prophetárum laudábilis númerus;
Te Mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia:
Patrem imménsæ majestátis;
Venerándum tuum verum et únicum Fílium;
Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu Rex glóriæ, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Fílius.
Tu ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo,
aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Judex créderis esse ventúrus.
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni,
quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.

[added later, mainly from Psalm verses:]
Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hæreditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te.
Et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.

We praise thee, O God : we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee : the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud : the Heavens, and all the Powers therein.
To thee Cherubim and Seraphim : continually do cry,
Holy, Holy, Holy : Lord God of Hosts;
Heaven and earth are full of the Majesty : of thy glory.
The glorious company of the Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs : praise thee.
The holy Church throughout all the world : doth acknowledge thee;
The Father : of an infinite Majesty;
Thine honourable, true : and only Son;
Also the Holy Ghost : the Comforter.
Thou art the King of Glory : O Christ.
Thou art the everlasting Son : of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin’s womb.
When thou hadst overcome the sharpness of death :
thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come : to be our Judge.
We therefore pray thee, help thy servants :
whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting.

[added later, mainly from Psalm verses:]
O Lord, save thy people : and bless thine heritage.
Govern them : and lift them up for ever.
Day by day : we magnify thee;
And we worship thy Name : ever world without end.
Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us : as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.

Veni Creator

Latin text
English version
Veni Creator Spiritus,
mentes tuorum visita,
imple superna gratia,
quae tu creasti, pectora.
Come, Holy Ghost, Creator, come
from thy bright heav’nly throne;
come, take possession of our souls,
and make them all thine own.
Qui diceris Paraclitus,
donum Dei altissimi,
fons vivus, ignis, caritas,
et spiritalis unctio.
Thou who art called the Paraclete,
best gift of God above,
the living spring, the living fire,
sweet unction and true love.
Tu septiformis munere,
dextrae Dei tu digitus
tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura.
Thou who art sevenfold in thy grace,
finger of God’s right hand;
his promise, teaching little ones
to speak and understand.
Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus,
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.
O guide our minds with thy blest light,
with love our hearts inflame;
and with thy strength, which ne’er decays,
confirm our mortal frame.
Hostem repellas longius
pacemque dones protinus;
ductore sic te praevio
vitemus omne noxium.
Far from us drive our deadly foe;
true peace unto us bring;
and through all perils lead us safe
beneath thy sacred wing.
Per te sciamus da Patrem
noscamus atque Filium,
te utriusque Spiritum
credamus omni tempore.
Through thee may we the Father know,
through thee th’eternal Son,
and thee the Spirit of them both,
thrice-blessed three in One.
(In some instances, the Minor Doxology follows)
Deo Patri sit gloria,
et Filio qui a mortuis
Surrexit, ac Paraclito,
in saeculorum saecula.
All glory to the Father be,
With his coequal Son;
The same to thee, great Paraclete,
While endless ages run.
Amen.
Amen.

 

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s